新型の「iPhone5S」が発売されて、人気爆発している「iPhone」ですが、「iPhone」を日本語のカタカナで表記する時には、どう書くのが正しいかご存知でしょうか?
「iPhone」をカタカナで書くと「アイホン」「アイフォン」「アイフォーン」の3つのうちどれが正しいでしょうか?
そもそも、英語を日本語に無理やり直している時点で、無理があるんですが、正解は「アイフォーン」です。
正解というのは、何を持って正解かと言いますと
ドアホン国内大手のアイホンは「iPhone」と商標が類似しており紛らわしいということで、同社はアップル社に協議を申し入れ、結果「アイフォーン」とすることで合意。つまり「アイフォン」としてしまうと「アイホン株式会社」の製品と混同する恐れもあるのでそのような対策に至っている。
という裏事情があるんですねー、確かに言われてみると、「iPhone」を扱う記事などを見ると、「アイフォーン」と書かれていますね。
私は、インターホンの会社の「アイホン」を知っていますが、「アイホン」という会社をご存知ない方も多いのではないでしょうかね。
今では、「アイホン」と聞くと、多くの人が「iPhone」の事を思う浮かべるでしょうね。
という事で、「iPhone」をカタカナで書く場合は、「アイフォーン」と書くのが正しいようです。
スポンサードリンク